Merge branch 'master' into secret
This commit is contained in:
41
pisne/melsMeVubecRad.tex
Normal file
41
pisne/melsMeVubecRad.tex
Normal file
@@ -0,0 +1,41 @@
|
|||||||
|
\begin{song}[remember-chords]{title={Měls mě vůbec rád}, music={Ewa Farná}, lyrics={Ewa Farná}}
|
||||||
|
\begin{verse}
|
||||||
|
Z^{C}avo^{G}lá, ^{Ami}nebo ^{F}přijde {} \\
|
||||||
|
P^{C}rostě ř^{G}ek, ^{Ami}jak to ^{F}vyjde \\
|
||||||
|
D^{A}ouf^{G}ám, ž^{Ami}e si ^{F}sám \\
|
||||||
|
S^{Ami}vůj ^{G}klid ^{F}neovládám \\
|
||||||
|
\end{verse}
|
||||||
|
\begin{verse}
|
||||||
|
Z^mize^la m^oje ^víra {} \\
|
||||||
|
N^a lásku ^se pře^ce n^eumírá \\
|
||||||
|
T^ak ^dál ^se ptá^m \\
|
||||||
|
p^roč ^tě ne^zajímám? \\
|
||||||
|
\end{verse}
|
||||||
|
\begin{bridge}
|
||||||
|
^{C}Na strac^{G}h se n^{Ami}evyml^{F}ouvám {} \\
|
||||||
|
Ú^{C}směv t^{G}en př^{Ami}edem v^{F}zdám \\
|
||||||
|
\end{bridge}
|
||||||
|
\begin{refren}
|
||||||
|
^{D}Tak měl^{A}s mě ^{Hmi}vůbec rád \\
|
||||||
|
^{G}To nedovolím, \\
|
||||||
|
^{D}vím že ^{A}můžu ^{Hmi}řvát \\
|
||||||
|
^{G}Nebudu v ^{D}koutě ^{D}stát, \\
|
||||||
|
^{Hmi}a jen ^{A}se hlou^{G}pě ptát ^{A}jeee \\
|
||||||
|
^{D}Tak ^{A}měls mě vůbec ^{Hmi}rád, \\
|
||||||
|
^{G}aspoň ^{A}trochu rád \\
|
||||||
|
\end{refren}
|
||||||
|
\begin{verse}
|
||||||
|
^Zavo^lá ^nebo ^přijde {} \\
|
||||||
|
P^rostě ř^ek, ^snad mi to tak ^vyjde \\
|
||||||
|
D^oufá^m, ž^e jsi ^sám \\
|
||||||
|
S^vůj ^klid ^neovládám \\
|
||||||
|
\end{verse}
|
||||||
|
\begin{bridge}
|
||||||
|
^Na strac^h se n^evyml^ouvám {} \\
|
||||||
|
Ú^směv t^en př^edem v^zdám \\
|
||||||
|
\end{bridge}
|
||||||
|
\begin{refren}
|
||||||
|
\end{refren}
|
||||||
|
\begin{refren}
|
||||||
|
\end{refren}
|
||||||
|
\end{song}
|
||||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
\begin{song}[remember-chords]{title={Prodavač}, music={Fešáci}, lyrics={Michal Tučný}}
|
\begin{song}[remember-chords, transpose=7]{title={Prodavač}, music={Fešáci}, lyrics={Michal Tučný}, key=C}
|
||||||
\begin{intro}
|
\begin{intro}
|
||||||
^{C}Pojďte všichni dovnitř, pozvěte si všechny známé, \\
|
^{C}Pojďte všichni dovnitř, pozvěte si všechny známé, \\
|
||||||
^{C}my vám dobrou radu dáme, neboť právě otvíráme, \\
|
^{C}my vám dobrou radu dáme, neboť právě otvíráme, \\
|
||||||
@@ -9,13 +9,13 @@
|
|||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
Stál ^{C}krámek v naší ulici, \\
|
Stál ^{C}krámek v naší ulici, \\
|
||||||
v něm ^{F}párky, buřty s hořčicí \\
|
v něm ^{F}párky, buřty s hořčicí \\
|
||||||
a ^{G}bonbóny a sýr a sladký ^{C}mák. ^{G7} \\
|
a ^{G}bonbóny a sýr a sladký ^{C}mák. ^{G7} \empty \\
|
||||||
Tam ^{C}chodíval jsem ^{C7}potají \\
|
Tam ^{C}chodíval jsem ^{C7}potají \\
|
||||||
tak, ^{F}jak to kluci dělají \\
|
tak, ^{F}jak to kluci dělají \\
|
||||||
a ^{G}ochutnával od okurek ^{C}lák ^{C7}. \\
|
a ^{G}ochutnával od okurek ^{C}lák ^{C7}. \empty \\
|
||||||
A ^{F}pro mou duši nevinnou \\
|
A ^{F}pro mou duši nevinnou \\
|
||||||
pan ^{C}vedoucí byl hrdinou, \\
|
pan ^{C}vedoucí byl hrdinou, \\
|
||||||
když ^{D7}po obědě začal prodá^{G}vat ^{G7}. \\
|
když ^{D7}po obědě začal prodá^{G}vat ^{G7}. \empty \\
|
||||||
Měl ^{C}jazyk mrštný ^{C7}jako bič \\
|
Měl ^{C}jazyk mrštný ^{C7}jako bič \\
|
||||||
a ^{F}já byl z něho celý pryč \\
|
a ^{F}já byl z něho celý pryč \\
|
||||||
a ^{G}toužil jsem se prodavačem ^{C}stát. \\
|
a ^{G}toužil jsem se prodavačem ^{C}stát. \\
|
||||||
@@ -30,34 +30,34 @@ obchod kvete, jen si račte ^{C}říct ^{G7}. \\
|
|||||||
^{G}prosím pěkně, mohu nechat o jedenáct deka ^{C}víc? \\
|
^{G}prosím pěkně, mohu nechat o jedenáct deka ^{C}víc? \\
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
Já nezapomněl na svůj cíl \\
|
Já ^nezapomněl na svůj cíl \\
|
||||||
a záhy jsem se vyučil \\
|
a ^záhy jsem se vyučil \\
|
||||||
a moh' bejt ze mě prodavačů král. \\
|
a ^moh' bejt ze mě prodavačů ^král. ^{} \\
|
||||||
Jenomže, jak běžel čas, \\
|
^Jenomže, jak ^běžel čas, \\
|
||||||
náhle zaslechl jsem hudby hlas \\
|
náhle ^zaslechl jsem hudby hlas \\
|
||||||
a znenadání na jevišti stál. \\
|
a ^znenadání na jevišti ^stál. ^{} \\
|
||||||
I když nejsem králem zpěváků, \\
|
^I když nejsem králem zpěváků, \\
|
||||||
teď zpívám s partou Fešáků \\
|
^teď zpívám s partou Fešáků \\
|
||||||
a nikdo vlastně neví, co jsem zač. \\
|
a ^nikdo vlastně neví, co jsem ^zač. ^{} \\
|
||||||
Mě potlesk hřeje do uší \\
|
Mě ^potlesk hřeje ^do uší \\
|
||||||
a mnohý divák netuší, \\
|
a ^mnohý divák netuší, \\
|
||||||
že mu vlastně zpívá prodavač. \\
|
^{}že mu vlastně zpívá proda^vač. \\
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
Dnes nikdo nemá ponětí, \\
|
Dnes ^nikdo nemá ponětí, \\
|
||||||
co bude koncem století, \\
|
co ^bude koncem století, \\
|
||||||
už v duchu vidím, jak tu vládne shon. \\
|
už ^v duchu vidím, jak tu vládne ^shon. ^{} \\
|
||||||
A dětem líčí babička, \\
|
A ^dětem líčí ^babička, \\
|
||||||
jak vypadala elpíčka \\
|
^jak vypadala elpíčka \\
|
||||||
a co byl vlastně starý gramofon. \\
|
a ^co byl vlastně starý gramo^fon. ^{} \\
|
||||||
I kdyby v roce dva tisíce \\
|
^I kdyby v roce dva tisíce \\
|
||||||
byla veta po muzice, \\
|
^byla veta po muzice, \\
|
||||||
obchod je věc stále kvetoucí. \\
|
^obchod je věc stále ^kvetoucí. ^{} \\
|
||||||
Už se vidím, je to krása, \\
|
^Už se vidím, ^je to krása, \\
|
||||||
ve výloze nápis hlásá: \\
|
^ve výloze nápis hlásá: \\
|
||||||
Michal Tučný, odpovědný vedoucí. \\
|
^Michal Tučný, odpovědný vedou^cí. \\
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
\begin{song}[remember-chords]{title={Wellerman}, music={Nathan Evans}, lyrics={Nathan Evans}}
|
\begin{song}[remember-chords]{title={Wellerman}, music={The Longest Johns}, lyrics={Nathan Evans}}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
Th^{Am}ere once was a ship that put to sea \\
|
Th^{Am}ere once was a ship that ^{Am}put to sea \\
|
||||||
The ^{Dm}name of the ship was the ^{Am}Billy O' Tea \\
|
The ^{Dm}name of the ship was the ^{Am}Billy O' Tea \\
|
||||||
The ^{Am}winds blew up, her bow dipped down \\
|
The ^{Am}winds blew up, her ^{Am}bow dipped down \\
|
||||||
Oh ^{E}blow, my bully boys, ^{Am}blow (huh)
|
Oh ^{E}blow, my bully boys, ^{Am}blow (huh)
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
@@ -12,42 +12,42 @@
|
|||||||
We'll ^{E}take our leave and ^{Am}go
|
We'll ^{E}take our leave and ^{Am}go
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
She'd not been two weeks from shore \\
|
^She'd not been two ^weeks from shore \\
|
||||||
When down on her a right whale bore \\
|
When ^down on her a ^right whale bore \\
|
||||||
The captain called all hands and swore \\
|
The ^captain called all ^hands and swore \\
|
||||||
He'd take that whale in tow (huh)
|
He'd ^take that whale in ^tow (huh)
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
Before the boat had hit the water \\
|
Be^fore the boat had ^hit the water \\
|
||||||
The whale's tail came up and caught her \\
|
The ^whale's tail came ^up and caught her \\
|
||||||
All hands to the side, harpooned and fought her \\
|
All ^hands to the side, harpo^oned and fought her \\
|
||||||
When she dived down below (huh)
|
^When she dived down be^low (huh)
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
No line was cut, no whale was freed \\
|
No ^line was cut, no ^whale was freed \\
|
||||||
The captain's mind was not of greed \\
|
The ^captain's mind was ^not of greed \\
|
||||||
And he belonged to the Whaleman's creed \\
|
And ^he belonged to the ^Whaleman's creed \\
|
||||||
She took that ship in tow (huh)
|
She ^took that ship in ^tow (huh)
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
For forty days or even more \\
|
For ^forty days or ^even more \\
|
||||||
The line went slack then tight once more \\
|
The ^line went slack then ^tight once more \\
|
||||||
All boats were lost, there were only four \\
|
All ^boats were lost, there were ^only four \\
|
||||||
But still that whale did go (huh)
|
But ^still that whale did ^go (huh)
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
\begin{verse}
|
\begin{verse}
|
||||||
As far as I've heard, the fight's still on \\
|
As ^far as I've heard, the ^fight's still on \\
|
||||||
The line's not cut, and the whale's not gone \\
|
The ^line's not cut, and the ^whale's not gone \\
|
||||||
The Wellerman makes his regular call \\
|
The ^Wellerman makes his ^regular call \\
|
||||||
To encourage the captain, crew and all (huh)
|
To ^encourage the captain, ^crew and all (huh)
|
||||||
\end{verse}
|
\end{verse}
|
||||||
\begin{refren}
|
\begin{refren}
|
||||||
\end{refren}
|
\end{refren}
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user